Experience

FOR PUBLISHERS   

I have translated dozens of technical and scientific books in the fields of specialization mentioned on the Home page

In addition to my translation works, I have revised dozens books, in the same fields of specialization, from a scientific and linguistic standpoint, and I have writen four books on electronic circuits.

See the Books and other texts and Testimonials pages.

These works have been, or are still, distributed in most French-speaking, or partly French-speaking countries. 


SOME USERS OF THESE BOOKS    

We find or found a good number of these books in most of the francophone high schools, 
Cégeps (a Cégep is a pre-university and technical school in the Province of Quebec), engineering schools and universities in the Province of Quebec, and engineer's schools and universities in France, in Belgium, in Switzerland, in Algeria and in Moroccoetc., of which, in the Province of Quebec: the École de technologie supérieure de Montréal, the École polytechnique de Montréal, the Université Laval, the Cégep Ahuntsic, the Cégep de Sherbrooke, the Cégep Rosemont, etc., ; in France: the École polytechnique de Paris, the École centralesupélec de Paris-Saclay, the Centre Pompidou de Paris, the Université de Brest, the Université Nice Sophia Antipolis, the Université de Toulouse, the Université François-Rabelais, etc., ; in Belgium:  the École polytechnique de Louvain, the Université de Namur, etc., ; in Switzerland: the École polytechnique fédérale de Lausanne, the Haute école d'ingénierie et d'architecture de Fribourg, etc., ; in Algeria: the École nationale polytechnique d'Alger, the École nationale polytechnique d'Oran, etc., ; in Morocco: the École polytechnique de l'Université Hassan II de Casablanca, the École nationale supérieure d'informatique et d'analyse des systèmes, etc., ; in... or in the..., etc. 

I can easily master new technical and scientific fields for the translations, revisions and writing you need.

With my training, teaching experience and ability to relate to the reader, I facilitate understanding and make complex notions accessible

A skilled communicator and collaborator, I seek harmony in each professional relationship. 


E-mail me to leon.collet@gmail.com for more information if you wish to improve an existing work or are considering writing a new book and we can discuss your projects, see how I can help you successfully execute them, and envisage a profitable collaboration.



FOR INDUSTRIALISTS

I have also translated numerous manuals, guides and other texts in these same fields for industrial firms.

See the Home, Books and other texts and Testimonials pages.

SOME CLIENTS IN THE INDUSTRIAL WORLD

Burnham Boiler Company, U.S. Boiler Company, CAE Aviation, Pratt & Whitney Canada, Tekelec Canada, Nimatec, Corporation des maîtres mécaniciens en tuyauterie du Québec (CMMTQ), Crane, Exa Systems, Devon, Jim Meloche.

I can easily master new technical and scientific fields for the translations you need.

With my training, teaching experience and ability to relate to the reader, I facilitate understanding and make complex notions accessible

A skilled communicator and collaborator, I seek harmony in each professional relationship. 

E-mail me to leon.collet@gmail.com for more information and we can discuss your projects, see how I can help you successfully execute them, and envisage a profitable collaboration.